• Izdanje: Potvrdi
IMATE PRIČU? Javite nam se.

IMATE PRIČU? Javite nam se.

IMATE PRIČU? Javite nam se.

Ubacite video ili foto

Možete da ubacite do 3 fotografije ili videa. Ne sme biti više od 25 MB.

Poruka uspešno poslata

Hvala što ste poslali vest.

Dodatno
Izdanje: Potvrdi

Ukucajte željeni termin u pretragu i pritisnite ENTER

Orao pao sa japanske trešnje

Danica: "Znači bio si stvarno u pozorištu?" Ilija: "Da". Đuro: "E šta čovek mora da trpi zbog razbojnika!"

"Balkanski špijun" reditelja Dušana Kovačevića, već skoro 31 godinu stoji u "zbirci" kultnih jugoslovenskih filmova. Svi znamo priču, svi smo ga gledali, svi smo osetili paranoičnu groznicu porodice Čvorović, koju su Mira Banjac, Danilo "Bata" Stojković, Bora Todorović, Zvonko Lepetić i Sonja Savić tako fenomenalno bili preneli na naše ekrane.

Izgleda da se dobra priča daleko čuje, jer je u Srbiju došla pozorišna trupa iz Japana "A La Place", koja je spremila da nam u našim gradovima predstavi pozorišni komad upravo po originalnoj priči Kovačevićevog "Balkanskog špijuna".

Sinoć je u "Zvezdara Teatru" bila puna sala znatiželjnih posetilaca, koji nisu znali kakvu interpretaciju naše kulture mogu da očekuju od glumaca i pozorišne ekipe koja je sa drugog kraja sveta.

Sa iščekivanjem se slušalo i čekalo na dobro poznat humor, a Japanci su to na naše veselje fenomenalno izveli, pa je sve zvučalo kao da slušamo prepirke srpske porodice - samo je ova govorila na japanskom jeziku.

Čar "Balkanskog špijuna", reditelj Cujoši Sugijama je uspeo u potpunosti da prenese na našoj pozornici. Da, bilo je smešno čuti japanske glumce kako barataju srpskim imenima, ali to je činilo da ova predstava još više zainteresuje publiku i da se razume trud koju je ova pozorišna trupa uložila kako bi interpretirala svet koji i mi zaboravljamo, a oni, pak, nikada nisu ni poznavali na ovaj način i kroz kulturu našeg podneblja.

Sugijama se odlučio za ovo delo Kovačevića, jer je u radnji "Balkanskog špijuna" video i mogućnost konekcije sa dešavanjima u njegovom narodu.

"Sačuvaćemo balkanski prostor, ali ćemo ga prilagoditi našem načinu života. Želimo da posle predstave, gledalac shvati da je na sceni i naš problem. Inače, piščev humor nam je blizak i glumci se slatko smeju tokom proba", rekao je Sugijama.

Razlike koje su srpski gledaoci mogli primetiti u odnosu na izvođenje naših glumaca je možda smejanje japanskih glumaca u trenutcima gde to mi ne bismo očekivali, a i izbor muzike je ponekad bio "kritičan" s obzirom da su turbofolk pesme bile izuzete u radnji tog perioda, ali su to bile sitnice koje nisu umanjile smeh, aplauze nakon svakog čina ove trosatne predstave i oduševljenje koje je sinoćna gluma ostavila kod publike.

Imali smo priliku da čujemo naše delo na japanskom jeziku, sa japanskim glumcima, našu kulturu u "rukama" japanskog reditelja i utisak je i bolji nego što smo mogli zamisliti. Svi koji imaju prilike i želje da pogledaju ovo delo, mogu to učiniti i u Senti, Novom Sadu, Šapcu i Uzicu, gde će ova pozorišna trupa gostovati.

(MONDO, Tamara Sekulović)

Najnovije i najzanimljivije vesti iz sveta zabave, kulture, muzike, filma, lifestyle, putovanja i seksualnosti pratite na našoj Facebook stranici - MONDO Zabava, kao i na Twitteru @Mondo_zabava.

Komentari 0

Komentar je uspešno poslat.

Vaš komentar je prosleđen moderatorskom timu i biće vidljiv nakon odobrenja.

Slanje komentara nije uspelo.

Nevalidna CAPTCHA

SERIJE