Inicijativu za postavljanje ovog obeležja pokrenula je Ambasada Srbije u Švajcarskoj, želeći da ostavi trajan spomen na vreme koje je slavni srpski pesnik i diplomata proveo najpre na studijama u Ženevi, od 1899. do 1906. godine, a zatim i u svojstvu stalnog delegata Kraljevine Srba, Hrvata i Slovenaca pri Društvu naroda, 1925. godine.
Spomen-ploča, postavljena na adresi na kojoj je Dučić živeo u vreme studija, u neposrednoj blizini Ženevskog univerziteta, dar je Ministarstva kulture i informisanja Republike Srbije Gradu Ženevi i na njoj piše:
"Ovde je u vreme svojih studija živeo Jovan Dučić (1874-1943), knez srpske poezije, pisac, putopisac i diplomata. U spomen na velikana srpske književnosti, Ministarstvo kulture i informisanja Republike Srbije, novembra 2018. godine".
Pred velikim brojem građana Ženeve, predstavnika Grada i uglednih zvanica, prisutnima su se obratili član Gradskog veća Ženeve Remi Pagani, koji je zahvalio na ovom vrednom poklonu u spomen na nekadašnjeg slavnog stanovnika Ženeve, zatim ambasador Srbije u Švajcarskoj Snežana Janković, akademik Milovan Danojlić i pisac i prevodilac Slobodan Despot.
Ambasador Snežana Janković je, govoreći o značaju Jovana Dučića u srpskoj književnosti i uticaju godina provedenih u Ženevi na njegovo stvaralaštvo, koje su mu omogućile dodire sa svetskim književnim i filozofskim pravcima, istakla da ovim činom dajemo mali doprinos čuvanju uspomene na velikana naše književnosti, ali i podsećamo na dugu tradiciju kulturnih veza između Srbije i Švajcarske, u kojoj su deo svog obrazovanja stekle i mnoge druge znamenite ličnosti naše zemlje.
Ona je zahvalila Gradu Ženeva na razumevanju istorijskog i kulturološkog značaja postavljanja ove spomen-ploče za Srbiju, za srpski narod u Švajcarskoj i za kulturnu saradnju između naših dveju zemalja.
Akademik Milovan Danojlić govorio je o značaju Dučićevog boravka u Ženevi na razmeđi vekova, istakavši da je on ostavio posebno veliki pečat u Dučićevom stvaralaštvu i životu.
Ovaj pesnik koji dolazi iz male zemlje dao je veliki doprinos svetskoj poeziji, a spomen-ploča ostaje kao trajno svedočanstvo o Dučićevem dvostrukom boravku u Ženevi.
Na kraju svečanosti, prevodilac Dučićevih dela Slobodan Despot pročitao je deo putopisa "Prvo pismo iz Švajcarske" i "Pesmu ženi" na francuskom jeziku, koju su zvanice iz Ženeve prethodno imale prilike da čuju u originalu, na srpskom jeziku.
Tužna partija Partizana: Navijači promrzli i nisu videli ama baš ništa!
Temperatura pada na -15 stepeni! Čubrilo otkrio detaljnu prognozu za zimu, evo kada će u Srbiji biti najhladnije
Kraj serije "Sablja": Večeras gledamo finale trilera o ubistvu premijera Zorana Đinđića, evo šta nas očekuje
Putin je zbog ovog oružja naredio napad hipersoničnom raketom: Ubijen važan ruski general i 500 Severnokorejaca
Beograđanka za dva meseca dobila 3 kazne: Otkrivamo na kojim se sve lokacijama na auto-putevima meri brzina