Društvo

PROFESOR JEZIKA UPOTREBIO IZRAZ KOJI KORISTIMO SVAKOG DANA: Srbi izgubili glavu od besa, oglasila se i AMBASADA Hrvatske

Autor Veljko Petranović

Profesor Erik Gordi, lingvista koji je završio sociologiju sa specijalizacijom za jugoistočni deo Evrope, objavio je "zapaljivu" objavu na društvenoj mreži Tviter i ubrzo bio zatrpan "lavinom" komentara, mahom negativnih.

Izvor: Twitter/screenshot/@EricGordy

O čemu se radi? Gordi se u svojoj objavi osvrnuo na jednu specifičnost srpskog jezika, napomenuvši kako mu se sviđa što na "srpskohrvatskom" umesto "ne radi mi se" govorimo "mrzi me".

Ovo bi delovala kao još jedna zanimljiva lingvistička objava, da profesor nije napravio kardinalnu grešku - upotrebio je izraz "srpskohrvatski".

Na leđa mu se istog momenta sručila sva furija srpskog, hrvatskog, ali i crnogorskog dela Tvitera. Raspomamljeni tviteraši stali su u odbranu maternjeg jezika, napominjući kako srpskohrvatski jezik (više) ne postoji.

"Ne postoji srpskohvatski jezik. To je bilo nametnuto tokom lošeg režima u doba komunizma", napisao je jedan korisnik.

Sa njim se složila još jedna hrvatska korisnica:

Jedan domaći tviteraš napomenuo je kako se ovaj izraz koristi samo u srpskom, ali ne i u hrvatskom jeziku.

Gordi nije odgovarao na komentare na svojoj objavi, ali jeste jedan Zoran koji je izneo poprilično kritičko mišljenje na račun autora:

"Uvek možete da prepoznate nekoga ko je odbranio doktorat iz lingvistike na internet univerzitetu, a tezu branio ispred seoske prodavnice", napisao je on.

Zatim su se javili i Crnogorci, od kojih je jedan rekao "kako je to smešno, isto se kaže i na crnogorskom".

Odmah je usledio odgovor sličan prethodnima - "ne postoji crnogorski jezik".

Komentara je bilo bezbroj, kao i prepucavanja između neistomišljenika. Međutim, šlag na torti bio je kada se oglasila i hrvatska ambasada u Velikoj Britaniji, koja je stala u odbranu hrvatskog jezika.

"To su dva različita jezika. Hrvatski jezik je službeni jezik u Republici Hrvatskoj i jedan je od službenih jezika Evropske unije od 1. jula 2013. Izraz srpskohrvatski bio je termin pogodnosti koji se koristi u kontekstu bivše Jugoslavije", stoji u odgovoru.

(MONDO)