Portparol hrvatske vlade Zlatko Mehun odbacio je navode da je premijer Ivo Sanader izneverio obećanje da će Srbiji ustupiti prevode zakona i dokumenata potrebnih za početak pregovora o članstvu u EU.

U izjavi za Betu Mehun je objasnio da su tokom Sanaderove posete Beogradu u martu, Srbija i Hrvatska, na nivou ministarstava spoljnih poslova, potpisale Protokol o saradnji u procesu evropskih integracija, koji je precizirao uslove saradnje i načine postupanja u razmeni dokumenata.

U tom protokolu se navodi da je Hrvatska spremna da pomogne Srbiji, ali i svim ostalim zemljama u regionu u procesu pristupanja EU, te da će dokumente potrebne za započinjanje procesa pegovora razmenjivati u zavisnosti od dinamike započinjanja tih procesa.

Mehun je objasnio da je Sanader u više navrata spomenuo spremnost Hrvatske da ustupanjem već prevedenih evropskih zakona, za čije je prevođenje potrošeno oko milion evra, pomogne zemljama regiona, te da Zagreb nema nameru da koči susedne zemlje na putu u EU, već želi maksimalno da ih podstakne na što skoriji dovršetak tog procesa, a u tom smeru ide i potpisani Protokol.

Ustupanje tih dokumenata obavljaće ministarstva spoljnih poslova u zavisnosti od potrebe i dinamike vođenja pregovaračkog procesa u svakoj od zemalja u regionu, a dokumentacija će biti samo jedan od oblika moguće pomoći zemljama jugoistočne Evrope na njihovom putu u EU, dodao je Mehun.

Direktorka Kancelarije Vlade Srbije za evropske integracije Milica Delević izjavila je danas da su Srbija i Hrvatska potpisale sporazum o saradnji u evrointegracijama, ali da detalji sporazuma, poput razmene dokumenata, još nisu precizirani.

"Kada je hrvatski premijer Sanader posetio Srbiju mi smo potpisali sporazum o saradnji u oblasti evropskih integracija koji podrazumeva saradnju i u oblasti prevođenja. Kakvi će biti modaliteti te saradnje ostaje da se precizira u političkim dogovorima", rekla je novinarima Delević.

Ona je dodala da se o ustupanju prevoda još razgovora.

"U međuvremenu, Srbija je započela koordinirani rad na prevođenju pravnih tekovina EU koji nas u svakom slučaju čeka. On se delimično odvija uz pomoć Evropske komisije, ali u najvećoj meri to je domaći posao koji je država prepoznala kao svoj", rekla je Delević.

Ona je objasnila da Srbiju čeka pravna i jezička redakcija, kao i sistematizacija prevoda.

Taj posao koordinira Kancelarija za evropske integracije, rekla je Delević i negirala pisanje Indeksa da na tom poslu radi 30 prevodilaca.

Hrvatski portal "Indeks" danas je objavio da prevodi dokumenata i evropskih zakona, koji su neophodni za pregovarački proces s EU iako ih je Sanader, kako se tvrdi, pred medijima najavio prilikom posete Beogradu u martu, nikada nisu stigli u Srbiju.

Nedavnim obećanjem da će Hrvatska pokloniti Srbiji prevode evropskih zakona potrebne za početak pregovaračkog procesa sa Evropskom unijom, premijer Ivo Sanader zavarao je srpski politički vrh, piše Internet portal Index.hr.

U tekstu se podseća da je Sanader pred službeni put u Beograd kod predsednika Borisa Tadića početkom ove godine novinarima izjavio kako ide u Srbiju i da nosi hrvatski poklon vredan milion evra, odnosno vredne prevode evropskih zakona potrebne za pregovore o članstvu u EU.

Ali, obećani prevedeni dokumenti do danas nisu stigli u Beograd, a zvanična Srbija počela je mukotrpan proces prevoda 200.000 stranica standardnog formata evropskih zakona s engleskog jezika, piše Indeks.

Taj portal tvrdi kako u ovom trenutku na prevodima u Beogradu punom parom radi 30 prevodilaca vladine Kancelarije za evropske integracije, a prevodi će biti plaćeni novcem iz evropskih fondova.

(Beta/MONDO)