Ministar je u saopštenju naveo da je nakon njegove izjave Tanjugu bilo različitih tumačenja u javnosti, i da je tačno da je on tom prilikom naveo da NR Kina planira da u narednih petnaestak godina investira deset hiljada milijardi evra u 16 država Centralne i Istočne Evrope.

"Ovaj podatak sam izneo na osnovu prevoda prevodioca na sastancima koje sam imao u NR Kini", naveo je Bačević, i dodao da zbog nesaglasnosti srpskog i engleskog numeričkog sistema, kada prevodimo cifre, mi bilion zovemo milijarda, trilion zovemo bilion, itd, i da je nažalost, prevodilac bilion sa engleskog preveo doslovce na srpski - hiljadu milijardi.

A to bi na engleskom jeziku bio trilion, poziva se ministar u saopštenju na informaciju iz Ministarstva finansija i ovlašćenog prevodioca.

"Žao mi je što je moja interpretacija zlonamerno tumačena. Nažalost, to ima veze sa onima koji su protiv svake investicije u Srbiji a posebno ako dolaze sa istoka Planete. Ne mogu da ne primetim da se na sličan način, u istim medijima, i od istih ljudi zlonamerno tumače i osporavaju druge investicije sa istoka, kao što su Južni tok, kanal Morava, ili investicije iz Emirata ili Katara, Azerbejdžana...", navodi Bačević.

Uz komentar da ljudi koji rade ponekad i pogreše, Bačević je dodao da njegova izjava, ipak, "nije nanela nikakvu štetu ni Kini, ni Srbiji, a nisam potpisao ni jedan štetan ugovor za našu zemlju".