Krojač Lagerfeld tvrdi da je do nesporazuma došlo zbog pogrešnog prevoda tokom intervjua koji je dao francuskom časopisu "Mari Kler" u izdanju na španskom jeziku.

"Očigledno je da to nisam rekao, te zbog toga nemam razloga da se izvinjavam jer to nisam ni rekao", izjavio je on sinoć u dnevniku kanala "Frans 2", preneo je AFP.

"Na žalost, ne govorim španski, tako da ne znam tačno kako su oni preveli moje reči", objasnio je poznati kreator, dodavši da je "apsurdno" zamisliti da je on uopšte mogao da uvredi Olanda, pošto ga je, kako je podsetio, u jednoj televizijskoj emisiji okarakterisao kao "neobičnog, duhovitog i vrlo, vrlo inteligentnog".

Mediji su prošle nedelje preneli da je Lagerfeld nazvao Olanda "imbecilom koji mrzi bogate" i upozorio da bi povećanje poreza i uvođenje poreza na bogatstvo, koje je inicirao šef francuske države, bilo "katastrofa" za Francusku.

Uporedivši Olanda sa bivšim španskim premijerom Hoseom Luisom Sapaterom, koji je, kao i francuski predsednik, socijalista, Lagerfeld je rekao da Oland, isto kao i taj španski političar, "želi da kazni bogate", preneo je u subotu britanski dnevnik "Dejli telegraf".

(Tanjug, foto: Beta/AP)