Nikola Žigić se još "traži" u engleskom fudbalu. Otišao je u Birmingem prošlog leta za šest miliona funti, ali za sada dobija samo epizodne uloge. Pojavile su se čak informacije da ga Rasing želi nazad.

Ipak, trener Birmingema Aleks Mekliš računa na 202 centimetara visokog srpskog napadača, a koliko mu je stalo da se on uklopi u tim pokazuje i to što mu je angažovao prevodica. Neobičnog.

Naime, klupski fotograf Roj Smiljanić, inače poreklom Hrvat, sa velikim zadovoljstvom pristao je da bude Žigićev prevodilac. Ovo je priča o tome...

Smiljanić prenosi Žigiću zamisli trenera Birmingema na treninzima i uoči utakmica.

"Stvarno se trudim da pomognem Nikoli i klubu kako god je moguće. On je divan čovek, dopadljiv i želi da doprinese klubu, da obraduje navijače.Možete da zamislite koliko je nekome teško da se prilagodi na novu kulturu, nov način života i da pritom impresionira sve u klubu", priča Smiljanić za londonski "San".

Fotograf dodaje da je pričanje srpsko-hrvatskog jezika u Birmingemu prava egzotika. Francuski i španski jezik su česti, ali srpsko-hrvatski...

"Nikola je bio vrlo iznenađen kada sam mu se predstavio na 'našem' jeziku. Baš kao i Aleks Mekliš kad sam ponudio pomoć", kaže Smiljanić.

Mekliš traži od Žigića da bude malo agresivniji i da se što bolje adaptira na stil igranja u Engleskoj.

"Treba mu još vremena. Tražimo od njega nešto što nije radio u drugim ligama. U pojedinim utakmicama u kojima je ulazio sa klupe značajno je doprineo. Sada komuniciramo bolje, uz Rojevu pomoć", kaže Mekliš.

Trener Birmingema odbacuje špekulacije da bi Žigić mogao da se vrati u Španiju i ujedno izražava zadovoljstvo što i navijači prepoznaju kvalitete srpskog napadača.

"On je sjajan momak, fantastičan. Doprinosi timskom duhu. Čak i kad nije u timu, kad ne igra, svim momcima pre meča poželi sreću", prenosi Mekliš.

(MONDO)