Izdavačka kuća "Paideia" iz Beograda predstavila je priručni Arapsko-srpski rečnik, koji sadrži 15.000 leksičkih jedinica, mahom iz svakodnevne jezičke upotrebe.

Leksička gradja u ovom rečniku nužno je ograničena na reči u svakodnevnoj upotrebi i dopunjena manjim brojem fraza, idioma i stručnih termina koji su bliski svakodnevnom životu, rekla je novinarima priredjivač rečnika Dragana Kujović.

Prema njenim rečima, skupljena leksika deo je savremenog arapskog književnog jezika i u pisanoj formi prisutna je širom arapskog sveta, s izuzetkom pojedinih kolokvijalizama koji su zbog frekventnosti i širine upotrebe takodje uvršteni u rečnik.

Rečnik treba da omogući razumevanje tekstova koji ne izlaze iz domena savremenog arapskog književnog jezika u svakodnevnoj, prvenstveno žurnalističkoj upotrebi, dnevnoj i periodičnoj štampi, važećoj za celokupno područje arapskog sveta.

Na kraju rečnika dat je i kratak pregled gramatike arapskog književnog jezika koji bi trebalo da posluži kao osnovni gramatički vodič u potrazi za odredjenim morfološkim modelima ili za tumačenje pojedinih sintagmi, istakla je Kujovićeva.

Ona je dodala da je u pripremi i srpsko-arapski rečnik, koji će biti objavljen kao drugi tom ove rečničke celine.

(Tanjug)