Nagradu "Miloš N. Djurić" Udruženja književnih prevodilaca Srbije za najbolje prevode u 2007. godini dobili su Petru Krdu, Ana Srbinović i Neda Nikolić-Bobić, saopštilo je danas Udruženje.
Nagradu "Miloš N. Djurić" Udruženja književnih prevodilaca Srbije za najbolje prevode u 2007. godini dobili su Petru Krdu, Ana Srbinović i Neda Nikolić-Bobić, saopštilo je danas Udruženje.Žiri za dodelu tradicionalne nagrade UKPS u sastavu Arpad Vicko, predsednik, Elizabet Vasiljević, Mira Vuković , Olga Kostrešević i Novica Antić, jednoglasno je odlučio da Krdu dobije nagradu za najbolji prevod iz oblasti poezije za zbirku "Munja i hladnoća" Nikite Staneskua, u izdanju KOV- Vršac.
Srbinovićeva je nagradjena za najbolji prevod iz oblasti proze za trilogiju "Naši preci Itala Kalvina" koju je ove godine objavila Paideia. Knjiga sadrži tri romana koje je autor povezao u trilogiju: Prepolovljeni vikont, Baron na drvetu i Nepostojeći vitez.
Bobićeva je nagradjena za najbolji prevod iz oblasti esejistike za zbirku ogleda "Tuga i razum" Josifa Brodskog u izdanju Rusike. To je poslednja knjiga Brodskog objavljena nekoliko nedelja pre negove smrti, a prva u okviru njegovih Sabranih dela koja će objaviti Rusika u sledeće dve godine.
Žiri je posebno izdvojio prevode Flavia Rigonata za romane Džona Fantea "Čekaj do proleća, Bandini", " Upitaj prah" i " Put za Los Andjeles", u izdanju LOM-a, i Dejana Ilića za prevod zbirke poezije Fabija Pusterle "Potopljena gomila", u izdanju Narodne biblioteke "Stefan Prvovenčani" u Kruševcu.
Svečano uručenje nagrada biće u petak, 7. decembra, u 18 sati u UKPS u Francuskoj 7, na dan kada se tradicionalno obeležava sećanje na našeg poznatog helenistu Miloša N. Djurića, jednog od osnivača Udruženja književnih prevodilaca Srbije.
(Tanjug)