Ana Đurić Konstrakta oduševila je Torino u drugoj polufinalnoj večeri Eurosonga, a dok traje glasanje i svi sumiraju otiske o nastupu naše predstavnice, u oči upada prevod koji je emitovan uz srpsku pesmu.

Početak pesme "koja li je tajna zdrave kose Megan Markl" je u prevodu postalo "zdravo telo", a to što Konstrakta nema knjižicu je prevedeno kao to "da je prepuštena sama sebi".

Ostatak pesme je preveden pravilno, ali ne i dovoljno da bi se prevod "ostavio na miru".

Pogledajte greške:

RTS /Printscreen rts

 Pogledajte još jednom nastup naše predstavnice i obratite pažnju na prevod!