Francuski ministar inostranih poslova Bernar Kušner izvinio se u nedelju zbog "fonetske konfuzije" koja je navela novinara izraelskog dnevnog lista "Haarec" da prenese kako je tokom konferencije za štampu izjavio da će Izrael "pojesti Iran" ako ta zemlja proizvede nuklearno naoružanje.
Kušner je u saopštenju istakao da je tokom razgovora sa novinarima "Haareca", vođenom na engleskom jeziku, upotrebio reč "hit" (udariti), a ne "eat" (pojesti) povodom mogućeg izraelskog reagovanja na odluku Irana da proizvede nuklearno naoružanje.
Poznato je da Francuzi imaju poteškoće pri izgovoru suglasnika "h", tako da "hit", kao i "eat", zvuči "it".
Francuski ministar je precizirao da je govorio o "mogućem izraelskom udaru na Iran".
Kušner, koji je danas bio u poseti Jerusalimu, rekao je da "žali zbog ovog nesrećnog nesporazuma nastalog kao rezultat fonetske konfuzije".
(Tanjug)