Često naučene fraze izgovaramo automatski, tokom svakodnevnog govora, bez ikakve svesti o tome ko ih je izgovorio ili šta zapravo znače. Ovo su tri najpopularnija koja koristimo pogrešno:
1. "Cilj opravdava sredstvo"
Tako kažu ljudi koji smatraju da je ispravno da postignu na cilj na bilo koji način. U stvari, izraz je izvučen iz konteksta, a u punoj verziji ima suprotno značenje i zvuči ovako: "Ako je cilj spasenje duše, onda cilj opravdava sredstvo". Izreku je, inače, napisao rimski pesnik Publije Ovidije Nazon.
2. "U zdravom telu zdrav duh"
Nepoznato je ko je prvi pogrešno protumačio izraz rimskog pesnika Juvenala. U originalu fraza glasi ovako: "Moramo se moliti bogovima da zdrav duh bude u zdravom telu". Odnosno, autor kaže da telo i duša nisu međusobno povezani i da je mnogo lakše raditi na telu nego na karakteru.
3. "U vinu leži istina"
Izraz iz dela "Istorija" starog rimskog naučnika Plinija Starijeg, izgovara se sa značenjem da "osoba koja je pripita, uvek govori istinu". I tako je! Dodali smo frazu na našu listu da vas podsetimo na njenu punu verziju. Dakle, "In vino veritas, in akua sanitas" je prevedeno kao "Istina je u vinu, a zdravlje je u vodi". Čini se da autor ipak poziva na zdrav način života.
BONUS VIDEO:
Zvezda u drami pobedila Partizan i odbranila Kup: Mekintajer doneo petu "Žućkovu levicu" u nizu
"Nisu igrači odlučili finale, znamo svi o čemu pričamo": Obradović siguran da je i navijačima Partizana jasno
Da li je ovo ključni detalj finala Kupa Radivoja Koraća? Snimak otkriva zašto je Obradović pobesneo
"Ako se bilo šta loše desi, odgovorni su Partizanov predsednik i trener": Čović se još jednom oglasio pred meč
"Tebe i takvih kao ti se niko ne plaši, Partizan ima preča posla od Kupa": Mijailović oštro odgovorio Čoviću