Srpski jezik

Srpska reč koju stranci ne razumeju: Svaka generacija Srba je koristi i niko ne može da je prevede

Koju srpsku reč ne biste mogli da prevedete na druge jezike?
Foto: MONDO/Stefan Stojanović

Instagram stranica "Dnevna doza pravopisa" postavila je zanimljivo pitanje svojim pratiocima: "Koju srpsku reč ne biste mogli da prevedete na druge jezike?". Na koju reč ste vi prvo pomislili?

Mnogi su odlučili da podele svoja mišljenja, a stotine ljudi je glasalo. Evo nekoliko reči koje su Srbi predlagali:

  • inat
  • zakukuljeno
  • onodenje
  • trpljenje
  • slava
  • šalabajzer
  • džidža-bidža
  • šmizla
  • čalabrcnuti
  • šuntav
  • jedared
  • dabome
  • smandrljati
  • palamuditi

Međutim, najviše puta se pojavila rečca "bre", koja je očigledno favorit među srpskim izrazima koje je gotovo nemoguće prevesti direktno.

Vaše mišljenje nam je važno - ostavite nam komentar, nije potrebna registracija!

BONUS VIDEO:

This browser does not support the video element.

Koliko je srpski jezik ugrožen novim izrazima? Noviteti se objavljuju u specijalnim rečnicima, evo kako da saznate šta možete i zavnično da koristite Izvor: Kurir televizija

(MONDO)