Englezi "provalili" vokabular koji su koristili oni koji su nameštali utakmice u Hrvatskoj i Turskoj. U Hrvatskoj kao šifre korišćeni automobilski pojmovi, u Turskoj poljoprivredni.
Engleski mediji uspeli su da "prokljuve" kako su se oni koji su u Hrvatskoj i Turskoj dovijali da u međusobnim razgovorima sakriju glavnu temu, odnosno da su se koristili šiframa kada bi ugovarali nameštanje utakmica.
U Hrvatskoj su uglavnom korišteni automobilski pojmovi, a u Turskoj poljoprivredni.
HRVATSKA
Četiri točka - sigurna nameštena utakmica bez rizika da se "traženi" rezultat neće desiti.
Devojke - izraz koji se koristio za policiju. Tipa: "Imamo devojke na repu".
Ključevi - Mito za igrače, primer: “Neće prodati automobil bez ključeva”.
Kulen - Vrsta salame je bila izraz za 1.000 evra mita.
Mercedes - Utakmice koje su procesu nameštanja: “Mercedes je još u radnji”.
Pasat - Nameštena utakmica: “Pasat je prodat, treba ga samo pokupiti”
Paprika - Mito pre samog nameštanja.
TURSKA
Radovi u toku - Utakmice koje su u procesu nameštanja.
Usevi se navodnjavaju - Proces potplaćivanja igrača ili sudija.
Koze na ispaši - Fudbaleri
Oranje, setva i žetva - pokušaji klupskih funkcionera da nameste utakmicu.
(MONDO)