Japanski državni teatar No od sada je dostupan svima koji ne razumeju stari japanski jezik, a kojih je mnogo, čak i medju samim Japancima.
Japanski državni teatar No od sada je dostupan svima koji ne razumeju stari japanski jezik, a kojih je mnogo, čak i medju samim Japancima.Od ove sedmice prestižno pozorište svakom svom gledaocu nudi titlove na japanskom i engleskom jeziku.
Uz svako sedište postoji mali ekran od tečnih kristala, s prigušenim osvetljenjem kako ne bi smetao susedima, na kojem gledalac može da prati dijalog, zaplet i objašnjenja postupaka glumaca i muzičara.
"Problem na koji odavno nailazimo jeste taj što je publika ograničena na pozorišne eksperte. Nismo uspeli da privučemo novu publiku pre svega zbog teško razumljivog jezika i neobičnih pravila na sceni", rekao je predsednik japanskog Saveta za umetnost Kazuaki Cuda.
"Veoma smo svesni neophodnosti da mladim gledaocima približimo magiju (pozorišnog žanra) Nogakua i da popularizujemo njegov repertoar", kazao je Cuda, koji je izrazio nadu da će i stranci dolaziti na komade u Teatar No.
Sistem titlova, prvi u Japanu, uveden je povodom 40 godina od otvaranja Nacionalnog pozorišta No 1966. godine.
Teatar je otvoren jednom od najpoznatijih predstava na repertoaru "Pauk".
Star šest vekova, No ili Nogaku uvršten je u maju 2001. u svetsko nasledje organizacije Ujedinjenih nacija za obrazovanje, nauku i kulturu.
Uprava Teatra Kabukiza, u kome je zastupljen manje elitistički japanski pozorišni žanr Kabuki, već je rešila problem jezika tako što su u legendarnoj sali u Tokiju postavljene slušalice sa prevodom na engleski jezik.
(Beta)