Popularni likovi iz franšize "Južni vetar", Maraš (Miloš Biković) i Baća (Miodrag Radonjić) postali su omiljeni likovi i kod naših komšija, te se na Fejsbuk stranici televizije RTL lako mogu pronaći njihovi klipovi, ali s prevodom na hrvatski!

Kako se navodi na ovo emitere izgleda tera zakon. Kaznu što ne prevodi ostvarenja iz Srbije umalo pre nekoliko godina nije platila pomenuta televizija. Kultna komedija "Žikina dinastija", podsetimo skinuta je s programa jer je Veće za elektroničke medije upozorilo emitera da film mora imati titlove na hrvatskom.

Ovim povodom oglasio se i reditelj Miloš Avramović - "Nisu to radili dosad. Mora da je to neka novina", rekao je on za "Kurir". Da publika dobro razume Baću i Maraša, dokazuje veliki broj fanova u Hrvatskoj, a na fotografiji vidimo da je jedino ćuti, prevedno sa šuti.

maraš baća južni vetar
Facebook/PLAY/screenshot 

Srpske serije poslednjih godina su veliki hit i u Hrvatskoj, a trenutno se na nacionalnom kanalu RTL u udarnom terminu prikazuje "Južni vetar", a bile su do skora reprizirane "Andrija i Anđelka" i "Vratiće se rode". Zanimljivo da ova kuća ima i poseban kanal gde joj je ceo program baziran na igranom sadržaju, a tamo su otkupljena prva za prikazivanje više od 20 serija iz Srbije.

Insistiranje Hrvata da prevode srpske filmove datira od filma "Rane", koji je u tamošnjim bioskopima prikazivan kao "Ozljede". U moru bisera onoga ko je hteo da baš na ovom filmu razgraniči srpstvo i hrvatstvo našli su se i sledeći prevodi: "isti k...., drugo pakovanje - isti k...., drugi tetrapak", "ko vam j... kevu - tko vam j... mater", kao i još mnogo sličnih konstrukcija.

Svet poznatih nadohvat ruke. Sve goruće teme, aktuelna dešavanja i najsočniji tračevi na jednom mestu. Pridruži se Viber zajednici ŽIVOT POZNATIH i budi u toku svakog dana!