Početkom meseca u Srbiji je počelo emitovanje serije "Sablja", priče o ubistvu premijera Zorana Đinđića u kojoj naslovnu ulogu igra Dragan Mićanović.
Komšije iz regiona su imale priliku da pogledaju prve epizode, a hrvatski portal "Index" je nahvalio i priču i glumce i način na koji je serija snimljena, a sada se novinar i urednik Ilija Jandrić oglasio na Fejsbuku i napomenuo da je dobro što HBO daje mogućnost titlovanja i što u zagradi piše koji lik koju rečenicu izgovara, ali i naveo da prevod zna da bude zabavan:
"Zgodni su ovi titlovi na HBO-u za seriju Sablja na hrvatski zato što u zagradi piše ko je koji lik pa je lakše povezati radnju sa stvarnim događajima. Ali zna biti i zabavno kad sleng prevode na standard.
Original: Kevo, čekaj me u gajbi!
Titl: Mama, čekaj me u stanu!
Original: Otkriće nam sve štekove.
Titl: Otkrit će nam sva skrovišta.
Original: A u pi..u materinu, bre!
Titl: U p..u materinu!“
Komentari na njegovu objavu su se nizali, pa je jedan pratilac dodao i svoj primer:
Đìnđić: sve ćemo da ih sj**emo!
titl: sve ćemo ih sj**ati!".
BONUS VIDEO:
Svet poznatih nadohvat ruke. Sve goruće teme, aktuelna dešavanja i najsočniji tračevi na jednom mestu. Pridruži se Viber zajednici ŽIVOT POZNATIH i budi u toku svakog dana!
"Vi zadnji derbi računate kao poraz? Baš lepo": Obradović reagovao na pomen osam neuspeha protiv Zvezde u nizu
Kalinić se okrenuo i otišao posle ovog pitanja: Hoćeš da izvučeš neku izjavu... Ćao! (video)
Mondo ukrštenica za 21. novembar: Jutarnja zabava i "razgibavanje" mozga!
Predrag Mijatović u Fudbalskom savezu Srbije! Čeka ga važna funkcija u vrhu organizacije
Jelena Tanasković podnela ostavku: Bila vršilac dužnosti direktorke "Infrastruktura železnice Srbije"