Opšte je poznato da je reč vampir srpskog porekla i da je prihvaćena u skoro celom svetu i da za nju ne postoji zamena. Međutim, ona nije jedina naša reč za koju znaju mnogi širom planete. 

Reč vampir je prvi put zabeležena u engleskom jeziku u prvoj polovini 18. veka. Neki izvori je navode kao reč slovenskog porekla i ne vezuju je za konkretan jezik, međutim američki leksikografi je pripisuju srpskom jeziku. Pored ove reči i reč paprika se nalazi u engleskim rečnicima. 

Međutim, najzanimljivije je što je reč šljivovica uspela da pronađe svoj put do engleskog rečnika i to još u 19. veku. Verovatno se tu našla preko nemačkog jezika na šta ukazuju oblici "sliwowitz" i "slivovitz". Među našim rečima koji se nalaze u engleskom rečniku (srbizmi) je i reč slava, koji rečnici engleskog jezika registruju u 20. veku.

Takođe je i naša reč vila zabeležena u engleskom rečniku. U obliku "vila" ili "wili", zabeležena je u nekim tekstovima vezanim za natprirodna bića. Ukupno, srbizama u engleskim rečnicima ima 28, ali je njihova učestalost veoma niska, a jedino su imenice "vampire" i "paprika" deo uobičajenog vokabulara.

(MONDO)