Rezultat te odluke bi mogao da bude da će i u novom mandatu biti smanjena usluga usmenog prevođenja na hrvatski jezik, uz malteški i irski jezik kojima se takođe smanjuje "promet".

Delegati su naglasili da su začuđeni ovom odlukom, s obzirom na to da je Hrvatska pogrešno stavljena u grupu zemalja sa dva zvanična jezika, saopštila je Kancelarija za odnose s javnošću EPP-a, prenosi Hina.

Evropski parlament je na plenarnoj sednici u Strazburu glasao o Preporuci za donošenje odluke o produženju člana 159 Poslovnika EP-a, koji dopušta odstupanje od člana 158 koji garantuje da se svi dokumenti EP-a sastavljaju na zvaničnim jezicima zemalja članica i da svi poslanici imaju pravo da govore na službenom jeziku koji odaberu, a da se na sednicama Odbora osigurava usmeno prevođenje jezika koje poslanici traže.

U Bajernu ne žele hrvatski jezik

Član 159 može se primeniti ukoliko nije dostupan dovoljan broj usmenih ili pismenih prevodilaca za jedan od zvaničnih jezika, a usvojena preporuka EP obrazlaže da se "ne očekuje da će kapaciteti za hrvatski, irski i malteški jezik biti takvi da se od početka 9. parlamentarnog saziva omogući potpuna usluga usmenog prevođenja na te jezike".

"OPASNE NAMERE": Ako već govorimo isti jezik...

Povodom usvajanja takve preporuke pismo predsedniku Evropskog parlamenta Antoniju Tajaniju uputili su hrvatski poslanici u EP Dubravka Šuica, Ivana Maletić, Željana Zovko i Ivica Tolić.

"Oštro se protivimo Preporuci za donošenje odluke od 4. marta koja je danas usvojena većinom glasova (...) Imajući u vidu da je hrvatski jezik jedini službeni jezik u Republici Hrvatskoj, za razliku od irskog (gaelskog) i malteškog (gde je službeni i engleski), začuđuje da ste Hrvatsku i hrvatski jezik stavili u istu grupu s Irskom i Maltom te da se bez ikakvih konsultacija s nama, poslanicima iz Hrvatske, usvaja ovakva diskriminatorna odluka koju mi nismo podržali i kojoj se oštro protivimo", stoji u saopštenju hrvatskih poslanika, navodi agencija.