Kada je reč o stavovima evropskog posrednika u dijalogu Beograda i Prištine, Roberta Kupera,i njegovim tumačenjima Tanjugovi sagovornici složili su se da britanski diplomata nije bio neutralan, već "malo bliži tumačenju Prištine".

Urednik časopisa "Izazovi evropskih integracija" Nikola Jovanović ističe da se u Briselu postižu pre svega politički dogovori, koji se kasnije "prevode" u neke obavezne norme u domaćem pravnom sistemu.

Ti dogovori su, kako je rekao, zato podložni političkoj interpretaciji i nisu detaljno formulisani kao pravni tekst - što ostavlja mogućnost posredniku, odnosno onome ko tumači sporazum, da ga tumači na način koji mu odgovara ili kako ga je zamislio.

"U ovom slučaju posrednik i neko ko ima mogućnost da tumači sporazum je Robert Kuper. Čini mi se da je u slučaju dogovora o regionalnom predstavljanju Prištine vrlo lukavo razdvojio članove o denominaciji Kosova i o sadržini fusnote", rekao je Jovanović.

Kako primećuje Jovanović, Kuper "kao da je hteo da dogovor bude predmet različitih tumačenja i da eventualno u nekoj kasnijoj fazi on bude taj koji će saopštiti tumačenje koje ide više u korist kosovskim Albancima".

Srbija je Kuperovim tumačenjem stavljena u komplikovanu situaciju s obzirom na to da ne može svoje tumačenje da dokaže, jer se posrednik izrazio i oglasio, iako objektivno verovatno i nije u pravu, zaključio je Jovanović.

Po njegovim rečima, sada je najvažnije da se sporazum o regionalnom predstavljanju Prištine shvati kao mogućnost da Kosovo učestvuje u regionalnim forumima, ali ne i da bude deo regionalnih organizacija čije su članice države.

Jovanović je mišljenja i da će EU, bez obzira na različita tumačenja, instistirati da se ti sporazumi sprovode.

"Mislim da će se sporazumi sprovoditi, ali da će se uvek voditi bitka za interpretaciju i zato je jako bitno da se mi, kao strana koja je u nešto slabijem političkom položaju, trudimo da maksimalno precizno definišemo ono što dogovaramo, kako bi smanjili marginu za interpretaciju svima, pa i evropskom posredniku", naglasio je Jovanović.

Profesor Fakulteta političkih nauka Predrag Simić smatra da različita tumačenja dogovora Beograda i Prištine ne potiču od njihove uopštenosti, već od različitih interesa na osnovu kojih se oni interpretiraju.

Simić se složio sa Jovanovićem da evropski posrednici nisu bili vrednosno neutralni i kao primer naveo fusnotu.

"Vidimo da i sam Kuper očigledno reinterpretira ono što je dogovoreno pod njegovim predsedavanjem u Briselu - da fusnota može da bude samo zvezdica pored naziva Kosova, ali da ne mora da bude praćena i samim tekstom fusnote, što je pozicija Prištine", objasnio je Simić.

Simić je naglasio da prilikom tumačenja dogovora "ima odstupanja od dogovorenog" i pokušaja nametanja određenih interpretacija u korist jedne strane.

On je ukazao i da postoje mišljenja da su nedavne akcije kosovske policije rezultat nepoštovanja i odustajanje od sporazuma, ali da će se odgovor dobiti tek kada budu poznati detalji jučerašnjih razgovora predsednika Srbije Tomislava Nikolića sa sagovornicama u Briselu, kada se formira vlada i počne novi krug pregovora Beograda i Prištine.

Šef beogradskog tima za dijalog sa Prištinom Borko Stefanović rekao je da Srbija neće učestvovati na regionalnim skupovima, ako dogovoreni tekst fusnote ne bude ispisan na pločici ispred kosovskih zvaničnika i optužio posrednika EU u tom dijalogu Kupera da je učestvuje u rušenju postignutih dogovora.

Kuper je, sa druge strane, u sredu izjavio da Beograd pogrešno tumači sporazum o regionalnom predstavljanju koji je ranije ove godine postignut sa Prištinom.

(Tanjug)