Ovakva preporuka je doneta uprkos činjenici da je pomenuta evropska kraljevina odlučila da od 1. januara koristi isključivo svoje pravo ime Nizozemska.

"Preporuka Odbora je da se ostane pri nazivu Holandija, kao što je već ustaljeno u Srbiji. To nije nikakav presedan, jer već imamo niz primera poput Nemačke, Grčke, Finske ili Japana, država koje imaju sasvim drugačije nazive. Kada neki termin uđe u jezik, pritom ne mislimo samo na nazive država, ne postoji valjan razlog da se menja. Nemamo nikakvu obavezu da prenosimo originalni naziv, uostalom niko to od nas nije ni tražio“, izjavio je za N1 predsednik Odbora za standardizaciju srpskog jezika prof. dr Sreto Tanasić, zaključujući da treba nastaviti postojeću praksu i tradiciju.

U prilog preporuci Odbora ide i stav ambasade ove države, čiji su zvaničnici istakli da se “izmena naziva odnosi na brending, a ne na promenu imena".

"Ovo je interna odluka Holandije o tome kako će se predstavljati i ne bi trebalo da utiče na to kako će se zemlja zvati na kojem jeziku“, navodi se u odgovoru koji je iz diplomatskog predstavništva Holandije dostavljen dnevnom listu "Politika".

"Iz činjenice da će se država koja je imala dva imena - Holandija i Nizozemska ubuduće zvati samo Nizozemska ne proističe obaveza da se u Srbiji tradicionalno ustaljeno ime Holandija mora da bude zamenjeno imenom Nizozemska. Nema potrebe da se napušta tradicionalno, ustaljeno ime u srpskom jeziku", navedeno je u saopštenju Odbora za standardizaciju srpskog jezika.

Iz Odbora naglašavaju da odluke ove vrste u nekoj zemlji ne moraju automatski da izazovu promene u srpskom jeziku, to jest da nije nužno menjati ustaljenu jezičku praksu.

"Ovim se ne čini presedan u našoj kulturi i jezičkoj praksi. Tako možemo da navedemo niz primera gde ne prevodimo izvorne nazive država: Grčka, Portugal, Kostarika, Kina, Japan, Finska, Albanija i tako dalje", precizirano je u saopštenju.

Iz Odbora za standardizaciju srpskog jezika napominju da ima primera sličnih promena i iz novijeg vremena koje, takođe, nisu izazvale promene u jezičkoj praksi.

"Tako je Libija 1977. godine uvela zvaničan naziv `Velika Socijalistička narodna Arapska DŽamahirija` koji je važio do 2013. godine, međutim, taj naziv se u našoj jezičkoj praksi uglavnom nije koristio. Nedavno je i afrička država Obala Slonovače zvanično promenila ime, a i danas ga u našoj štampi možemo pročitati", dodaje se u saopštenju.

Holandske vlasti odlučile su da prestanu korišćenje naziva Holandija i da se za tu državu ubuduće koristi samo Nizozemska. Odluka da se odbaci "nadimak" Holandija donesena je kako bi se promenio imidž te zemlje.

Vlasti se nadaju da će ovom promenom privući veći broj turista u druge delove zemlje, jer Amsterdam, Harlem i Hag ne mogu da izađu na kraj sa velikim brojem turista koji ove turističke centre posećuju svake godine.